RSK 7

 som Hennes Mayst. medh så många Revisions- ochJustitiae- Saker dageligen öfwerhopades, hwar til oumgängeligen behöfdes en särdeles Secretarius”.  excutiens omnia puncta] Verbet excutere (eg. ‘skaka ut’) kan betyda detsamma somexaminare, perquirere, explorare (ses.v. excutio  f.)  vitasti coetus] Stiernhöök undvek folksamlingar, precis som den idealgestalt som Horatius tecknar i ett av sina romaroden (,,), en inkarnation både av gammalromersk virtus och stoiska dygdemönster, som “försmår och föraktar folksamlingar” (coetus ... vulgares ... spernit).  Valvis et velo condita sancta tegens] Ordvalet påminner om Martialis ,, f. contentus non es foribus veloque seraque,/secretumque iubes grandius esse tibi.  immensa cupido]Samma fras förekommer i ett berömt ställe hos Vergilius, Aeneiden , laudum ... immensa cupido.  - Virtutes CHRISTINA tuas tamen optima Princeps/Ponderat, et genti contulit arma tuae] Swebilius (Lij): “Aff sådane dhenne Sahlige Mannens godeQvaliteter och Tienster, bleff och Högstbemälte Hennes Kongl. Mayst. bewekt, jämbwäl aff sigh sielff, uthan dhet ringeste hans dher om giorde anhållande, at i Nåder bewärdiga honom medh Adelige Privilegier, Skiöldemärke och Nampn hwilket skedde åhr .” Det latinska uttryck för ‘adla’ som Widekindi här använder, arma conferre, härstammar från det medeltida latinet. (Det betyder egentligen ‘giva vapen[sköld] åt någon’.) Saken kunde uttryckas på flera andra sätt. Ofta valde man lärda, mer klassiska och omskrivande formuleringar. Ett gott exempel är den fras som Laurentius Norrmannus använder sig av i gravtalet över Swebilius, när denne som ärkebiskop år hade gått hädan. Swebilius’ släkt hade fått adelsvärdighet av Karl XI. När Norrmannus meddelar detta, säger han på sitt preciösa sätt att “kungen upptog Swebilius’ släkt bland patricierna efter att ha hedrat dem med det noblare 56 Per Brahe d.y. var riksdrots från 1641.

RkJQdWJsaXNoZXIy MjYyNDk=