RSK 7

 tinsk dikt, där han bland annat säger att han med sin penna givit evigt liv åt härförarnas bedrifter och “ruridernas” (d.v.s. Rurikättlingarnas) öden (Aeternam calamo vitam damus ... ).53 För vidare litteratur om denna topos, se Curtius, Europäische Literatur und lateinisches Mittelalter, sid. f. och Sven Delblanc, Ära och minne, sid.  f.  ff. Mens sapiens... etc.] Widekindi betonar givetvis starkt, här och på andra ställen, Stiernhööks förtjänster och goda egenskaper. Det gör även Olof Verelius i sin gravskrift (In funere ... epistola), där författaren ger en lång samlad katalog över den avlidnes dygder: “Sammanfattningsvis vill jag säga att trohet, rättvisa, oförvitlighet, ärlighet, sinneslugn, ståndaktighet i motgången, ett sinne obefläckat av girighet, en beredvillighet och en iver att tjäna goda människor, allt detta lyste hos honom såsom i den renaste spegel” (Compendio dicam fidem, justitiam, integritatem, candorem, aequanimitatem et constantiam in adversis, mentem ab avaritiae labe intemeratam, et de bonis benemerendi promptitudinem et assiduitatem in ipso velut in speculo purissimo splenduisse).  Judice te] Denna fras förekommer även hos Ovidius (Heroides , ; Epistulae ex Ponto ,,) och hos Martialis (,,), precis som här i början på versraden.  Processus, qua vult instantia prima, secunda/ Gaudere, est studio formula scripta tuo] “Formeln för processen, den formel som första och andra instanserna vill ha, har skrivits ned genom Dina bemödanden”. Processus är alltså genitivformen och attribut till formula. Versraderna syftar på en utredning som Stiernhöök och tre andra jurister på drottningens uppdrag utförde och vars slutbetänkande avfattades . Det gällde, som Swebilius säger, att “sammanfatta en Rättegångz Process, hwar effter Judices primae Instantiae hade sigh at effterrätta”. 53 Thet Swenska i Ryssland Tijo åhrs Krijgz-Historie ..., Dedikationen till Magnus Gabriel de la Gardie.

RkJQdWJsaXNoZXIy MjYyNDk=