RS 18

66 Det i Spanien påträffade notarialinstrumentet vittnar således oin tidigare okända förbindelser mellan Sverige och Egvpten över Barcelona på 1300-talet. Det är vad historikerna kallar en skriftlig kvarleva av ett avtal. Kontraktet är av ett slag som vid denna tid var tänkbart bara i de delar av Europa som låg under romersk rätt, närmare bestämt de regioner som berördes av det raffinerade handels- och finansväsen som under föregående århundraden hade utvecklats i norra Italien och därifrån spritt sig till Sydfrankrike och Pyreneiska halvön."’ Som notarialinstrument tillhör kontraktet en viss genre med invecklat formulär och avancerad språkbehandling (se nedan). Det förekom visserligen att notarialinstrument utställdes i Norden, men dä alltid av pävliga eller kejserliga notarier och uteslutande i kyrkliga ärenden. Trots att hanseaterna nådde rätt långt handelstekmskt sett, saknas i det bevarade svenska källmaterialet av profan natur varje motsvarighet till detta dokument somför affärsmännen i Barcelona måste ha hört till vardagsrutinen.^ Som kommer att framgå var avtal av denna art, slutna genomnotarier, föregångare till den i affärslivet senare sä vanliga växeln, den somutställdes av köpmännen s)älva. Det finns således goda skäl att trycka texten in extenso. För editionen av den latinska texten och översättningen till svenska liksom för de språkliga kommentarerna svarar Eva Odelman. Den inledande orienteringen om medeltida nordisk falkhandel, om kontakter med Sydfrankrike under Magnus Erikssons regering, om köpmannen Petrus de Media Villa och hans förbindelser med Egypten samt redogörelsen för avtalets innehåll har skrivits av Birgitta Fritz. Latin och historia är våra fackområden, mte juridik och rättshistoria. Vi har därför valt att presentera själva texten, att sätta in handlingen i dess historiska och sakliga sammanhang samt att söka ge en föreställning om den värld som mötte de båda svenskarna på resa till Egypten. Den diskussion av akten som rättsligt dokument som man kan förvänta sig av en uppsats i Rättshistoriska studier överlåter vi däremot till sakkunskapen på området.^ ^ Möjligt är att svenska pilgrimer bade tore oeh etter 1345 passerade Barcelona pa va^ tran Santiago de Compostela till Heliga landet, se C. Krötzl,>-Oni nordbornas valltarter till Santiago de Compostela», Historisk tidskrift för Finland 1987, s. 198. För en allmän översikt över handel oeh bankväsen, se t.ex. J. Le Gott, Marchands et banqmers du Moyen .4ge, 7. uppl.. Paris 1986, oeh däri antorda arbeten. *’ Le Gott, a.a. s. 33 t. Arbetet med publiceringen av 1345 ars bre\ har uttörts vid Svenskt l3iplomatarium resp. Glossarium till medeltidslatinet i Sverige i Riksarkivet oeh editionen kan ses som ett senkommet supplement till band \’;2, 1865 av diplomatariet.

RkJQdWJsaXNoZXIy MjYyNDk=