RB 5

handhafter Tat ergriffene Ehebrecher getötet worden war, Polster und Laken ziiin Thing geschafft nnd von zwei Zengen Zeiignis gegehen werden soil. VSjL, A & O, II: 1 lautet"*: Von Ehcbrechern. Wenn es so schlinim wird, dass ein Bauer einen anderen Mann mit seiner echten Ehefrau iin Bett ergreift, der ihr beiliegt, und tötet der Baner den Ehebrecher oder auch die Ehebrecherin mit ihm, da hat er Laken und Polster zum Landesthing zu bringen und wenn sie blutig sind, so hat er zweier Manner Zeugnis aussagen zu lassen, dass er sie zusammen bei diesem schlimmen Werk ergriff. Da hat man den Ehebrecher ausserhalb des Kirchhofs zu legen und ebenso die Ehebrecherin, wenn sie mit ihm erschlagen wurde. Und der Bauer hat dafiir weder des Königs Recht zu bussen, noch des Bischofs Recht, noch ihren Verwandten einen Pfennig; denn die, die so ergriffen werden, die sind nach Recht ausserhalb des Bechts. vrn Iwrkarlla. En um swa illc ivorthir. at bonde takir annor man inz athulkiina sina j siengo then ivr hos henne liggir. oe drivpir bonden horkarlin. ivllir tho len of han drivpir horkunana mz honiiin. tha a han ble oc bnlster til landsthings at fora oe ivra: the blodluigh. tha a ivn bonde twigge manna vitne til at lada mivliv at han tok them samman a them onda a>erkom oe tha a horkarlin vtan kgrkiiu garthe oe leggis oe horkanan vm haun morthir mz honum drivpin. oe bondin a hmerkin at boda fare konangs ret ellir biseops oe ingum therre frende nokir penning fore thg at the ivr sam loartha samman takin the ivriv alz til rivlliv for lagh-^ Ill nahezii vollständiger Choreinstimmung hiermit steht das ESjL II: 1, ohgleich es sich in diesem Gesetzesahschnitt ausschliesslich nm die Möglichkeil handelt, den Ehebrecher zu töten, während uber die Tötung der Ehefrau nichts ausgesagt wird: Vm hoor. Tidxivr bondiv annivr man mivth sin kaniv. oe kamivi' siaa at han I'lier Ehebruch. Ertappt ein Bauer einen anderen Mann mit seiner Erau, und kommt -■* Der enls|)rccheiule GesetzesabschniU iin .lER ist 140 und iin YH 51. Diese stiiiinien iii ilireni saclilicheii trehalt vollständig mit VSjL, A & O, 11:1, iiliereiii. Die llandschrifteii der li-Gruppe haben hier folgenden Wortlaut: alz ... ItKjhj mz alla' rcttlnc vgi/lda' (jiorda' (tjorc E*). Die llandschrifteii der IC-Gnippe sind späten Datums und enthalten einen modernisierten Text, vgl. DGL, \Tt, S. XL\’f. und lA'll. Der Text 11 der DGL hat einen iihnlielien Wortlaut: forty de ere mett all rett myilde yiorde. Diesem Text ist v. Schwerin hei seiner t'liersetzung gefolgl. \’gl. ferner v. Schwerin. E.SJL und V.SjL, A & O, .S. 177, Anm. 1, und Kroman-liiul, 111, S. 75, Kommentar zu '12?». 5. 7 — Wallcn 97

RkJQdWJsaXNoZXIy MjYyNDk=