RB 43

44 Holmbäck bortser från den grundläggande skillnad, somförelåg mellan söner i äktenskap och söner som avlats utanför äktenskapet. Longobardrätten jämställer aldrig dessa två kategorier av söner utan de i äktenskap födda har alltid arvsföreträde framför de övriga. Däremot kan de utanför äktenskapet födda sönerna i vissa fall jämställas i arvshänseende med döttrar, vilket är en helt annan sak. Troligtvis av samma anledning är man i den nordiska rätten synnerligen noga med formaliteterna vid äktenskapets ingående. Hit hör bland annat den vikt man lägger vid att morgongåvan först efter bröllopsnatten skall lämnas till bruden för att därmed markera ett fullbordat äktenskap. Det synes mig därför ligga betydligt närmare till hands att söka eventuella förebilder till den av BirgerJarl genomförda arvsrätten för kvinnor i den normandiska rätten och den antagligen av denna påverkade engelska sedvanerätten, sådan denna framträder hos Glanvill. Den geografiska närheten till Danmark gör det naturligt att även antaga influenser från dansk rätt. Möjligen finnes ett samband mellan alla dessa tre rättssystem. Vår kännedom härom är dock alltför obetydlig för att ge möjlighet till närmare slutsatser. I den svenska landskapsrätten har i samtliga lagar med undantag av VgL I och DL införts principen att dotter tar arv med hälften i förhållande till broder, d.v.s broder tar 2/3 av arvet och dotter 1/3, omde bara är två, men i övrigt behålles samma proportioner även när de är flera syskon av bägge slagen. Även VgL I har i tillägg till handskriften B 59a, 45v. som här efter framställningen hos Ekholm, Vidhemsprästens och johannitermunkens anteckningar i Codex Holmiensis B 59, Bihanget s. 1, och mitt återgiv'ande härav i Frieden und Eidschwur ss. 152—153, har följande lydelse: Nu tier man aff mannte alff vt komen. oc annar aff kono alff./ taki Jdcn tua lote aff manni com. oc hin fridiugh. ter man aff/ kono alff vt komen. oc konte aff mannte alff. Ja takter sua mykit/ konte/ sum madpter. ter man aff manni vt komen. oc konteaf konte II aff kono. Ja takter hanfyurte lote. oc hunftemtungh. Nu ter konte/aff kono alffvt komen. oc annur affmannte alff. taki hun tua! lote aff mannte alff vt kom. oc hin Jrydiungh. sua skulu allir arfl skiptce. huat Jer teru htellerflere tellterfteri. item skyldir sin .i. /mtellin. taki sua huart sin .i .mtellin huart vidanntet sumnu// ter saght. oc skipti teptir mantali. Nu gangi aldrigh arff .i./ kollte skipti. vtcen Jer teru sin .i. mtellin v skyuldir. oc Jem/ dodjte item skyuldir. tha taki sua mykit en sum flere. huat Jtet ter! htellter konte tellter m[a]djter. Nu takte tuer delte vmarff. kallter/ annar sik ntermer vterte at tervte. Ja taki Jcen Jerte sum ntermer ter// at tali .i. tenter trteno. teru allir Jer sum tenvte .a. mannte alff/ vt komner Ja taki man tua lote. oc konte Jridiungh. oc teru allir/ Jer sum terwte af kono vt komner. taki samtelund. oc i allum terfjum./ Ja gangi konte til arfs. oc taki sin laghte loth, ter igh sun fadjir/ tellter brodJer. taki aru'i vingiteff. Edictus Rothari, cap. 154-155. 68

RkJQdWJsaXNoZXIy MjYyNDk=