RB 9

15 räfterna. (Svea hovrätt hade ju komiiiit till, dä de anfiirda domarna i Östra härad 1622 oeh i Jönkiiping 1660 fälldes.) Dylika mål imdersliilldes endast i sällsynta fall hovrätterna,och den revision, som dessa eidigt 1614 års rättegångsordinanlia och 1615 års rättegångsprocess-- hade att verkställa på grund av de från imderrätterna insända domhiickerna (de s.k. renoverade domhöckerna), lämnade —såvitt jag har kunnat finna —ringa spår i form av anmärkningar och därav fiuanledd ändring i praxis. .\tt hävdande i fästning (mellan trolovade) konstituerade äktenskap hade visserligen fasthållits på kyrkligt håll under 1500- och l()00-lalen. men samtidigt hade krävts, att dylikt hävdande skulle fiiljas av vigsel.-'* Hur fcirhöll det sig då med l(')nskatäger mellan personer, som icke voro »lagfästa» (trolovade)? Från kyrklig synpunkt var saken klar. I 2 Moseb. 22; 16 stadgades; »Om någon lockar en jungfru, den ännu icke förlovad är och lägrar henne, han skall giva henne hennes morgongåvor och hava henne till hustru.» Men hur låg det till i den världsliga lagstiftningen? Härom kan ingen tvekan råda. 1 det appendix med iddrag ur Moseböckerna, vilket Karl IX och rådet fogade till KrLL, då denna trycktes år 1608, ingick även den citerade hestämmelsen.-^ Denna gjordes därmed till gällande svensk världslig rätt.-** -* Se nedan Kxkiirs ‘2. -- SC.U.MEDKMAN S. 139, 148 1. -•'* .Se ovan avd. A. .3 s. 7 ff. d;ir ock.så re(iogörel.se har liimnat.s för slidresullatel i KL löSö. Jag följer här 1541 års hihelöversätlning (se även 5 Moseb. 22:28—29). Det må tilläggas, alt kvinnans fader — men endast han iiktenskapel. Härom—och om konsekvenserna för den felande mannen i detla fall — stadgades i följande vers (nr 17) av 2 Moseb. 22. — Vad som i de nämnda tiibelstiillena bestämdes om morgongåva har behandlats av Lizzie (’..\Rl.ssON i K.\ 1901 s. 49 ff; DENS.; »Jag giver dig min dotter» s. 235 ff samt av FOUF. i K.'i 1904 s. 23 ff. .Xppendi.v har tryckts om av .Vlmqci.st i Lychnos 1942; <let citerade bibelstiillet finns s. 30. — Om konsekvenserna i svensk riittsiiraxis av att bibelstiiltena infiirdes i appendix se de i föreg. not anförda arbetena av Lizzie C.MU.ssON och FOUI-’. —1 Lagberedningens historik (s. 80 not 1) citeras ifrågavarande bibelställe —mirabile diclu —efter 1917 års bibelöversättning, vilket betyder, att orden »giva henne hennes moryoiKjåuon ha ersatts med »giva brudijåva för henne» (kurs. h:ir). .\LMycisT (Lychnos 1942 s. 13 ff) har lagt ner stor möda på att visa, att kunde hindra

RkJQdWJsaXNoZXIy MjYyNDk=