RB 9

B. OTIDIGT SÄNGELAG AV PRÄST 1. Då de protestantiska kyrkorna avskaftade bestämmelsen, att präst skulle leva i celibat, var det för dem angeläget att betona att stränga krav mäste ställas pä prästerna i sexuellt avseende, om ocksä pä ett annat sätt än enligt katolicismen. Någonting läg det väl därvid i den synpunkt, som bortåt tvä hundra ar senare tramfördes i ett underdånigt utlåtande av Stockholms konsistorium: man ville möta kritiken frän »de papister, som mycket tadlade uppä prästerskapets äktenskap».^ Vad den svenska kyrkan beträffar, ingick ett beslut om upphävande av celibaltvänget bland de fiireskrifter. som pä initiativ av ärkebiskop Laurentius Petri fattades av de ledande kyrkomän, som ar lööö voro samlade i Uppsala med anledning av Gustav ^hlsas giftermål med Margareta Leijonhufvud.- Beslutet gavs en formulering, som innebar, att nämnda krav på prästernas sedliga liv samtidigt underströks. Det hette sålunda, att »präster, som offentligen begå äktenskapsbrott eller föra ett otuktigt leverne, böra efter vederbiirligen erhållen varning avsättas frän sina ämbeten, och om de befinnas oförbätterliga exkommuniceras. tills de bättra sitt leverne genom alt antingen leva kyskt eller ingå äktenskap».^ ‘ Oni ifrågavarande utlåtande se nedan avd. l?. 3. - KjÖLLERSTRÖ.M i STK 1936 s. 23;i; DENS.; Missa Lincopcnsis s. 49 ff. * KjöLLERStröM i STK 1936 s. 239; DENS.; Missa Eincopensis s. 51. Citatet i texten är taget ur Kjöllerströms översättning. Den latinska originaltexten finns a.a. s. 148. Det där använda uttrycket »adulteriuiu» har Kjöllerströin översatt med »äktenskapsbrott». På tidens språk vore »liorsbrott» Itiittrc. »Fornicariam vitani» har Kjöllerströin översatt med »otuktigt leverne». »Eornicatio» betydde ])å tidens språk i allmiiuhet »Uinskaliiger». På niimnda sätt

RkJQdWJsaXNoZXIy MjYyNDk=