RB 32

58 tillhörande den personliga rättens system i bestämmelser rörande stötar med stör eller stång, spjutskaft eller yxskaft,-^ kastande av föremål mot någon,ävensom olika fall av våldsamheter mot person vid vilka endast gärningsmannens kroppsstyrka, ej vapen eller andra ting komma till användning."^ Med böter av ifrågavarande slag belägges även enligt specialiserade regler påbörjade anfall mot person {utlaup), vilka frivilligt eller ofrivilligt avbrutits innan våld ägt rum, enligt Gulatingslagen dock endast under förutsättning att handlingen varit förbunden med resande av vapen, vilket i Bjarkeyarrätten uppträder som försvårande omständighet.-^ Till F IV 21 (se ovan, s. 52). G 195 (NGL, 1, s. 69 f): Um fullrette er her. Matir stingr a manne staure. xSa stongu. teöa oxar skapte. teöa spiotskapte. pa seal hann baeta hanum halfum rette. en fullum ef hann fellr vid. -- F IV 19 (se ovan s. 54 n. 8). 23 p JY 15 (NGL, 1, s. 163): Ef madr rindr manne i elld. Ef madr rindr manni t elld heiptugri hendi. oc brinnr hann oc verdr pat at sari fulhi. oc seal madr binda um. pd sculo lögbaugar uppi konunge, en hinum sårbeetr oc l^ecnesfé sem fyrr var um sagt. oc hdlfrétti oc klada spell sem mezt. F IV 17 (se ovan, s. 52, n. 5). F IV 18 (NGL, 1, s. 164): Ef madr rindr manni. Ef madr rindr manne frå ser heiptugre hendi pd seal par hdlfrétti uppi. en ef madr nyckir bxdi til sin oc frd ser. pd er fullrétti uppi. en ef madr fellir mann. oc verdr hann berr at baki. pd seal baeta honom öfundarbot oc fullrétti oc konungi baugi ef seirseotar. En ef hann scirscotar eigi. pd eigi hann kost at beida ut réttar sins oc til baugs konungs oc sceki med pingstefno oc hafi vdtta .ij. pd er nxr voru ef peir ers til. en ef peir ero eigi til. pd syni hinn med lyritar eidi. en ef hann vill eigi beida, pd falli nidr réttr hans oc svd konungs. G 195 (NGL, 1, s. 69); Rindr madr cedrom sva at hann stakar vid. pa seal hann baeta hanom fullum rette. po at hann falle a kne. Madr rindr aedrom i elld. pa seal hann baeta hanom fullum rette firi. oc baug kononge. oc sva at fullum rette hverium. Madr rindr odrom firi bord. teda af bryggiu. teda ut firi marreinsbacca a kaf. pa seal baeta hanom fullum rette. nema hann rindi hanom a utborda. pa ma hann par viga um. Madr teer i kamp cedrom heiptugri hende. pa seal hann baeta hanom fullum rette. Madr teer i hdr odrom oc kippir til sin. pa seal baeta holfom rette firi. En ef hann bade gerir. oc rindr fra ser. pa heiter pat tuttan. pa seal hann baeta hanom fullum rette firi. Nu ef menn kasta vapnom sinum. oc far hvartveggia i hdr cedrom. pd heiter pat vingretta. par a engi madr rett a pvi. F IV 18 (NGL, 1, s. 164); — — — En ef madr leypr at manne oc helldr hann ser sidlfr. pd seal hann baeta hdlfrétti en konungi baugi ef hinn scirscotar. en ef hann verdr halldinn oc er seirseotat pd er fullrétti. en baugr konunge tolfeyringr. en ef hann helldr ser sidlfr oc verdr eigi seirseotat. pat er argafas oc er pat seeta laust. G 191 (NGL, 1, s. 69): Um atlaup. Nu gerer madr laup at odrom manne. oc er hann halldenn madr. pa seal hann baeta kononge bauge. En ef hann ofrar vapne sinu at manne. oc hvervir hann fram hamar. oc scirskotar hinn atlaupe fianda sins, pa seal hann baeta holfom rette peim er hann leypr at. Bj 21 (NGL, 1, s. 307 f. även 82, s. 319): Ef madr hleypr at manni ok verdr hann haldinn ok berr pat vitni d hendr honum. baeti honum .xij. aurum ef hann hverfr dfram .xviij. aurum ef hann öfgar vdpni at manni. pat d hann einn er at var hlaupit

RkJQdWJsaXNoZXIy MjYyNDk=