RSK 7

‘Calmaria Suecus’ (från Kalmar i Sverige) [även han deltog i hyllningen av Andreas Canuti ett år tidigare]; ()  rader latinska hexametrar av Christophorus Ribovius ‘Gryphiswaldo-Pomer[anus]’ (från Greifswald i Pommern); () Åtta rader latinska elegiska distika av Olaus Nicolai ‘Upsaliensis’ (från Uppsala; senare kyrkoherde i Torstuna, död); () rader latinska elegiska distika [yttrade av Apollo] samt  rader latinska elvastavingar [yttrade av Clio] samt fyra latinska sapfiska strofer (= rader) [yttrade av Polyhymnia] av Nicolaus P. Liurenius ‘Norcopia-Gothus’ (från Norrköping i Götaland; senare assessor vid Åbo hovrätt, död ); ()  rader latinska elegiska distika av Christianus Salichius ‘Magdeburg Saxo’ (från Magdeburg i Sachsen); () de fyra raderna grekiska elegiska distika av Stiernhöök; ()  rader latinska elegiska distika av Severinus Johannis ‘e Cimbris Danus’ (Dansk från Jylland); () fyra rader latinska elegiska distika av Nicolaus Holgeri ‘Suecus’. Bergerus (Birgerus) Ioannis Kylander var bondson från Gammalkil. Han blev student i Uppsala och magister i Wittenberg. Samma år utnämndes han till konrektor vid trivialskolan i Linköping.  tillträdde han en lektorsbefattning vid gymnasiet i denna stad. Två år senare erhöll han avsked för att begiva sig som krigspräst till Tyskland, där han avled.72 Diktens grekiska accenter och spiritustecken är i flera fall, på tidstypiskt sätt, något nyckfullt placerade. Jag har utan vidare kommentarer korrigerat detta.  κεθ49;,δυµ] Ordet är svårläst, men det verkar stå så här. Nominativ singular borde i så fall vara κεθ49;ιρ, vilket emellertid inte finns i klassisk grekiska och inte i senare grekiska heller. Det första ledet, κεθ4-, betyder ju ‘vit’ och ‘strålande’, och kontexten visar att det var något sådant som Stiernhöök avsåg.  72 Linköpings stifts herdaminne I (1919), sid. 331.

RkJQdWJsaXNoZXIy MjYyNDk=