RS 14

183 mande sjömän skall straffas enl. lag . . eller av hertig Erik enl. ortens lag - leges patrie avser möjligen stadgor). — 1317 16/3 och 29/10 prout (avskr.; KB, hs D 366; K; brev utfärdas i Västerås om byte av gods i bl.a. Östergötland). 2199 1319 8/7 bonas consuetudines ab antiquo seruatas . . .; iusticiam et consuetudines patrie obseruatas . . .; jura, libertates, priuilegia et consuetudines antiquas (i övers.: waar lagh friihether och gods gambla sidwenior . . .; aff aller plxgade gambla goda sidwenia . . .; hennes lagh ffriheter pr/uilegia och gambla siidwenior) (avskr.; V; enskilda och kyrkor skall bibehållas vid lagen). 2555 1326 14/2 (s. 709:16 n.) secundum leges p^ifrie . . .; (s. 709:13 n.) secundum leges p^itrie . . .; (s. 710:4) secundum leges patrie (or.; V; det somförbryts mot hertiginnan Ingeborg skall gottgöras enl. lag . . .; berövande av gåva till henne kan ske enl. lag . . .; morgongåva skall fördelas mellan barn enl. lag - jfr UpL GB 10:pr). 3031 1334 9/2 (s. 353:15) de iure / seu p^tfrie co«suetudine (or.; V; kungen har fått lån av prästerskapet, vilket inte har skett enl. lag). 3242 1336 12/8 (s. 515:3) consuetudinibus • juribus et legibus . . .; (s. 515:9) secundum leges patrie . . .; (s. 515:14) secundum patrie leges (or.; V; handelsmän från Liibeck skall åtnjuta landets lagar . . .; vid oförrätter skall de erhålla skydd enl. lag . . .; sjörövare skall bestraffas enl. lag). 3672 se 4882 3717 [1343 17/7] statuta . . . que essent contra antiquas iusticias et conswetudines ciuitatem predictarum (avskr.; V; brevet avser de tyska handelsstädernas •agar). 3718 1343 17/7 contra iusticias et consuetudines antiquas (avskr.; V; nya stadgar som motsäger gamla sedvänjor skall upphävas enl. avtalet med de tyska handelsstäderna). 3741 1343 18/11 (s. 204:7) consuetudinibus, legibus et statutis patrie (avskr.; V; Skåne överlåts till kung Magnus enl. lag). 3743 ( =DDan III:1 nr 384) 1343 18/11 (s. 373:6—7) secundum leges patrie . . .; (s. 373:13) secundumleges patrie et consuetudines approbatas . . .; (s. 374:8-9) sicut in eisdem regnis iuris ac consuetudinis fuerat. ab antiquo (or.; V; svåra brott enl. rikets lag skall avgöras av rikenas representanter . . .; om en person från det ena riket klagar på fogde etc. från det andra riket, skall han få sin rätt enl. landets lag . . .; beträffande landsflyktiga skall gammal lag iakttas [=kung Magnus brev]). 3744 1343 18/11 (s. 220:16) secundum legis [ d: leges] patrie . . .; (s. 220:22) secundumlegis [ y. leges] patrie et consuetudines approbatas . . .; (s. 221:13) sicut in eisdem regnis iuris et consuetudinis fuerat ex antiquo (avskr.; V; samma som närmast föregående, kung Valdemars brev). 3746 ( =DDan III:1 nr 387) 1343 18/11 (s. 386:5—6) secundum debitam formam et consuetudinem ab antiquo iure in regno Suecie approbatam. . .; (s. 387:22-24) secundumleges et statuta regnorumprsedictorum/ tamSuecia: et Scania: quam Noruegia: / et iuxta consuetudines in iisdem regnis approbatas . . .; (s. 388:1-2) iuribus et consuetudinibus in regno Suecia: et Scania: ab antiquo tempore . . . obseruatis (avskr.; V; junker Erik skall väljas till kung enl. lag . . .; om kung Magnus får flera barn, skall de få gott underhåll enl. lag . . .; svenska folkets gamla rätt till fritt kungaval enl. lag). 3747 ( =DDan III:1 nr 391) 1343 20/11 (s. 391:7) secundum leges patria: (i övers.: med konwng/slik ra:t) (avskr.; V; skötning ges på Skåne enl. lag). et lex patrije in talibws decreverat observari mos

RkJQdWJsaXNoZXIy MjYyNDk=