RB 52

180 nas nästan helt. Den dansk-norska naturrättslitteraturen återspeglar därför den europeiska naturrättsvetenskapens utveckling under 1700-talet. Holbergs framställning byggde närmast på 1600-talets auktoriteter, främst Pufendorf, medan Wolff under senare delen av århundradet var den stora förebilden även i Danmark-Norge (Colbiornsens föreläsningar; Norregaard). Kantianismen fick på 1790-talet en god företrädare i Schlegel. - Intresset för och behovet av danskspråkig naturrättslitteratur var så stort, att Pufendorffs »De officio hominis» med Jean Barbeyracs kommentarer och schweizaren Burlamaquis lärobok utkomi översättning.*^^ 3.5.1. Ludvig Hotberg Den i våra dagar främst somförfattare av skådespel berömde Ludvig Holbergs (1684—1754) »Moralske Kierne Eller Introduction Til Naturens og Folke-Rettens Kundskab. Uddragen Af de fornemsteJuristers, Besynderlig Grotii, Puffendorfs og Thomasii Skrifter. Illustreret med Exempler af de Nordiske Historier og confereret med vore Danske og Norske Love, Recesse og Forordninger», I—II (1715-1716; 252 -i-164 s.; 8:o) var den första läroboken i juridik på danska och blev mycket populär. Verket fick för studierna en betydelse, som ökade ännu under senare delen av 1700-talet.Holberg ombesörjde själv fem upplagor, de senare med titeln »Naturens og Folke-Rettens Kundskab ...», och den femte upplagan trycktes ånyo ännu år 1763 efter författarens död (467 s.; 8:o). Vidare utkomHolbergs lärobok på tyska år 1748 och i svensk översättning av den femte upplagan (se 2.2.3.1.) så sent somår 1789. Holbergs naturrättsframställning är det dansk-norska juridiska verk från 1700-talet, vilket utförligast behandlats i den senare rättshistoriska forskningslitteraturen. Trots verkets spridning kan intresset främst förklaras med Holbergs berömmelse som skönlitterär författare. I synnerhet norrmännen har varit intresserade av den norskfödde Holbergs naturrätt.Holbergs framställning var dock främst en kompilation, vilket han själv framhöll redan på ti163 »£t; Menniskes og en Borgers Pligter efter Naturens Lov. Beskrevne i det Latinske Sprog af Baron Pufendorf, Siden översatte paa Fransk af Jean Barbeyrac ... og nu efter samme Franske Oversaettelses 4de Edition, tilligemed ... Barbeyracs ... Anmerkninger ... fordanskede» (av Christian Flomfred Brugman), Kiobenhavn 1742. Översättaren nämnde i sitt förord, att han på censorn Kofod Anchers uppmaning uteslutit några av Barbeyracs anmärkningar, somkunde väcka anstöt. »J. j. Burlamaqui ..., Grundsa:tninger til Naturens Ret. Af det Franske oversat ved A. S. Dellgast», Kiobenhavn 1757; positiv rec. i Efterretninger 1757, s. 423—438. — Båda översättarna hänvisade i sina förord till behovet av danskspråkiga naturrättsläroböcker på grund av F 1736. Båda klagade också över svårigheterna att hitta lämpliga danska uttryck. 164 SeJorgensen, s. 74 och not 78. 166 Se Tamm, Ditlev, Samuel Pufendorf og naturretten i Danmark. Med Iciv skal land bygges, Kobenhavn 1989, s. 362-370; här: s. 367 f. Se framför allt Foss, Kare, Ludvig Holbergs Naturrett på idéhistorisk bakgrunn, Oslo 1934; Solem, Erik, Holberg somjurist, Oslo 1947. 166

RkJQdWJsaXNoZXIy MjYyNDk=