RB 32

74 är en ärekränkningsbot kommer f.ö. mycket tydligt till synes i dess användningar utanför det nu undersökta området, i det att den dels liksom i Norge utgår för svåra muntliga förnärmelser (fullréttisorö) och vid lägersmål till kvinnans målsman, dels enligt en speciellt isländsk rättsregel vid brott mot avtalad frid (griÖsetning) tillfaller avtalets garanter. Det är då föga sannolikt, att fullrättsboten vid våld mot person ursprungligen skulle ha någon annan innebörd. Under denna förutsättning gör det norska systemet, som endast i de utan skarpa vapen förövade vålds gärningarna urskiljer en ärekränkning, ett avgjort ålderdomligare intryck. Liksom det är ett »fullrättsord» att kalla en fri man träl, skola även kränkande gärningar, vilka innebära att den frie mannen behandlas som en träl, såsom då han bindes eller underkastas tortyr, gäldas med hans fulla personliga rätt.®^ Vid dråp utgår enligt Gulatingslagen till arvingen jämte mansboten fullrättsbot, därest den dräpte varit föremål för misshandel, som ansågs vittna om särskild illvilja {qfundarhqgg) eller hans lik undergått kränkande behandling av dråparen eller denne på annat sätt ådagalagt hänsynslöshet och övermod i samband med gärningen {misv'igi)J^ En mans heder kränkes genom förgripelser å kvinnor, som stå under hans målsmanskap; därför har han krav på upprättelse genom åtminstone full personlig rätt av den, som gör sig skyldig till lägersmål med eller misshandel mot sådan kvinna. Boten utgår i allmänhet till den äkta mannen eller, där kvinna är ogift, till giftomannen och gäldas till den senare även av den som före bröllopet lägrar egen fästekvinna; för förgripelse å annans fästekvinna erlägges fullrättsbot såväl till fästemannen som till giftomannasir. sva at blod riåti or mtine eöa navsum. oc er pat eigi sar. ef eigi blapir par sem a kom. (Jfr Grdgis I a 86, s. 148). 69 F V 15 (NGL, 1, s. 180): Ef maÖr bindr mann fridisan at osyniu. Ef madr bindr mann fridisan at osynio giallde .xv. merer, konunge. oc hinum fullrétti er bundinn var. — Bj 20 (NGL, 1, s. 307) G 210 (NGL, 1, s. 73): Ef madr pinir mann. Nu kenner madr mann fridisan at osynio giallde .xv. merer konunge. oc hinum fullrétti er bundinn var. konong. ef fellr. en hinum til rettar fullz. Om tortyr av träl inom vissa gränser, se G 262 (NGL, 1, s. 85), F X 40 (1, s. 226), Brandt Forelssninger, 1, s. 71. Jfr Brandt, 2, s. 80. G 238 (NGL, 1, s. 80): — — — Qfundarhogg äro tydligen slag {lystrl) och säkerligen identiska med de förut omtalade uvtenishogg eller gfundardrep, som föranleda fullrättsbot till den förnärmade själv, om han lever. — Rette seal boeta fullum ervingia ef madr lystr ofundar hogg oc sva firi misvigi oil. Om misvigi se även G 240 (NGL, 1. /.c.). —Brandt 2, s. 72 f.

RkJQdWJsaXNoZXIy MjYyNDk=