Hendrick de Moucherons bokauktionskatalog 1664 143 boksamling i en upplaga från London 1636 (oktav nr 52). Som en kurlositet kan nämnas, att Grotius, när han tagit del av Seldens arbete, i ett brev lät meddela, att hans ställning som svensk ambassadör inte tillät honom att försvara sin ursprungliga syn på denna fråga, enär den stred emot Sveriges intressen. Sverige hade för sin sjörättspolitik betydligt mer att vinna på att hävda Seldens principer i Mare clausum.-’^ Boksamlingen speglar sin innehavares vida intressen beträffande juridik, matematik, astronomi och klassisk litteratur. En mycket stor del av boksamlingen utgöres av holländska arbeten. De svenska nummerna är relativt få. De Moucheron låter försälja en folioutgåva av »Swenske Biblien», tryckt i Stockholm1655 (Folio nr 6), »Sweriges Ridderskappets Privilegier», Stockholm 1634 (kvarto nr 79), men också ordböcker och grammatiker vilka kunde vara en holländare i Stockholmtill gagn och nytta. Naturligt inställer sig frågan om de Moucheron lät utbjuda hela sin boksamling till försäljning. Frågan är generell när det gäller att med stöd av bokförteckningar mäta ägarnas innehav.®^ Den omständighet som primärt väcker denna fråga är den svenska juridiska litteraturen i katalogen. Här redovisas endast ett exemplar av svenska rättskällor nämligen duodesupplagan av lands- och stadslagen, Stockholm 1656 (nr 51). Av svenska juristers arbeten återfinnes endast ett arbete, nämligen uppsalaprofessorn Johannes Loccenius’ Synopsis Juris Suecici, Stockholm 1648 (duodecimo nr 15). Däremot inte hans arbete »De lure Maritimo & Navali Libri III», Stockholm 1650. Att De Moucheron inte åberopat det senare arbetet i sjölagsarbetet har redan i tidigare sammanhang uppmärksammats.**^ Vi vet, att flera av de arbeten som de Moucheron lät försälja också utnyttjades under arbetet med sjölagen. I såväl förslaget till sjörättsordinantia (av de Moucherons hand) som 1665 års sjörättsförslag anges nämligen i marginalen anslutning till rättsreglerna, vilka arbeten som legat till grund för regelns utformning. Åke Holmbäck har sökt identifiera ett flertal av dessa på holländska angivna arbeten.®^ Som exempel härpå kan nämnas: (>0 ■'’* Margreet Ahsmann: Grotius as a jurist. — Hugo Grotius, a great european 1583— 1645, Dcift 1983, s. 39. Ex.vis linköpingsbiskopen Jonas Petri Gothus: Dictionarium Latino-Svcco-Gcrmanicum, Linköping 1640 (Folio nr 100) och Grammaticalia Latino Succico Germanica, Holmiae 1635 (Oktav nr 79). ** Jfr Stig Jägerskiöld: Utländsk juridisk litteratur i svenska juristbibliotek från tiden före år 1734. Lund 1965, s. 9. Åke Holmbäck, a.a., s. 6. *•'* Åke Holmbäck, a.a., s. 7 ff. — Jfr även J. Th. De Smidts kommentarer till de Moucherons källor i sin översikt av nederländsk sjörätt nedan s. 214 f. 60
RkJQdWJsaXNoZXIy MjYyNDk=