RS 7

Gösta Äqvist 132 skepp under formen rqti (s. 207). Jonsson återger dem I sitt arbete under Jjulur, navneremser fra det 12. og 13 årh. på samma sätt under rubriken III. Forskellige —ikke sammenhorende —vers. I Skaldskaparmal lämnar Snorre exempel på dessa heiti från några skalder. Sålunda om Ro^a serkr av Tindr Hallkelsson under 158: (hruÖusk riömarar Roda rastar) vard at kasta. pds hringfqumHanga hrynserk Vidurr brynju Detta omskrives först av Finnur Jönsson i Den norsk-islandske skjaldedigtning B 1: 136 på följande sätt: . . .pds brynju ViÖurr varö at kasta hringfqumHanga hrynserk; Roöa rastar riömarar hruÖusk. och översättes: . . . kampen tilltog , da krigeren måtte kasta den slidte ringbrynje; skibene blev ryddede.^® Vidare kan anföras Einar Skulason,^^ som citeras i SnE under 162: rtefrs, eignisk sd, regni ramsvell, konungr elli. omskrivet av Jonsson under B 1: 449 på följande sätt: Råöa rcefrs ramsvell pverr eigt fyr augna regni be^vinu; konungr eignisk svd elli. och översatt: 0ksen (svxrdet?) forringes ikke ved guldet; så sandt måtte kongen opnå alderdommen.2® Det i första exemplet angivna RoÖa rastar riömarar hrudusk kan lämpligen återges med »röjning sker av skeppen på sjökonungens vatten». Eigi pverr fyr augna Öös beÖvinu RoÖa Jonsson, Finnur Den norsk-islandske skjaldedigtning, Köpenhamn och Kristiania 1912, B 1, s. 657. SnE 1926 s. 116. Tindr Hallkelsson, isländsk skald, död efter år 1015. Strofen ingår i Drapan om Hakon jarl. Ernst A. Kock Notationes norrcenae. Lunds Universitets Årsskrift, (LUÄ) Avd 1, 19, 1923, § 164 vill återge hringfg brynja med »en brynja förfärdigad av glänsande ringar». SnE 1926 s. 116. Einar Skiilason, isländsk skald, 1100-talet. De citerade raderna ingå i strofen 0xarflokkr. Ernst A. Kock Notationes norrcenae, LUÄ Avd. 1, 31:2, 1935 § 2793 föreslår i stället för »yxan förringas inte av guldet» tolkningen »silvret ej jer efter för guldet». Innebörden skulle då vara att bägge metallerna förhöja yxans skönhet.

RkJQdWJsaXNoZXIy MjYyNDk=