maria joão oliveira e silva et concedere” together. Postmortemdonations naturally included the expression“postmortem meam” (of course referring to the donor). Concerning testaments, the term most often used to define the legal actwas “manda” (in 17 of the 25 documents, i.e. 68% of the total), followedby“testamentum” (used on six occasions), with two cases in which two terms were used simultaneously: “manda seu testamentum”20 and“mea manda et istud meum factum”.21 Only in one document was the generic word“carta”used.22 In one exceptional example, the action in question was only defined by the action verb “mandare”23 in its definition of to command / to order, and this same verbal form appeared in several of the wills analysed. The verbs “dare et testare”and“dare et concedere”werealso employed. Interestingly, the word most often used in Pedroso’s wills, from the 13th century, does not respect the classical Latin form, which shouldbe “mandatum”, revealing a clear influence from the Portuguese language in documents from this period. This finding is in line with other studies that have shown that this type of document was particularly precocious in the use of Portuguese and that “private documents written [in this language] until 1255 were restricted to two genres, the testament and the notitia”.24 Given the variety of obligations imposed by the testators and those demanded by the donors, it is not very valuable to attempt an exhaustive comparison between them. However, it should be noted that in 17 of the wills, the dispositive begins with the following requirement: “In primis mando meo corpo sepelire in monasterio Petroso”.25 On the other hand, many of these documents end the text with a condition expressed as follows: “Mando quod ista mea manda ut sedeat usque in perpetuum in 269 20 “Manda or testament” (ANTT, S. Pedro de Pedroso, mç. 7, nº 14). 21 “My manda and my deed” (ANTT, S. Pedro de Pedroso, mç. 6, nº 20). 22 ANTT, S. Pedro de Pedroso, mç. 6, nº 37. 23 ANTT, S. Pedro de Pedroso, mç. 8, nº 17. 24 Martins 2007, p. 164, my translation. 25 “In the first place I order my body to be buried in the monastery of Pedroso”. Requirements of wills vs. requirements of donations
RkJQdWJsaXNoZXIy MjYyNDk=