126 I Riksarkivet firms en förteckning över Rosenstrålebrev, gjord av C. Hagelberg.^ Häri förtecknas bl.a. tre brev (nr 5, 7 och 9), från 1300-talets mitt, i vilka alla ortnamnet Svarttorp förekommer. Med hjälp av dessa brev, kompletterade av andra, kan man erhålla vissa upplysningar om hur Svarttorpsgodsen har kommit i ätten Rosenstråles ägo. Här bör vi alltså finna uppgifter omdet historiska sammanhang, i vilket brevet av 21/4 1351 skulle kunna höra hemma. 2. Material Följande Svarttorpsbrev från 1300-talets mitt är kända: A) 1335 20/2 Axvalls hus (DS nr 3120) B) 1337 28/12 utan ort (u.o.) (ej i DS) C) 1343 25/4 u.o. (DSnr 3696) D) 1350 18/10 u.o. och Bottorp (2 brev; DSnr 4627-4628) E) 1351 7/4 Söderköping (DSnr 4705) F) 1351 21/4 Hycklinge (ej i DS). A) I ett av breven (nr 5) i C. Hagelbergs förteckning över Rosenstrålebrev, daterat 20/2 1335 Axvalls hus, ger en Magnus Magnusson sin hustru Katarina Ragnfridsdotter sin gård {curia) Svarttorp som morgongåva. Brevtexten finns bevarad både i sin latinska version (DS nr 3120) och i en svensk översättning (DS nr 3120a).Den latinska versionen finns i en avskrift från 1600-talets slut i »Peringskiölds Miscellanea» ^ samt i en avskrift därav hos Bror Emil Hildebrand.^ I den förra avskriften skrivs ortnamnet Sw^erkastorp, där w^er (troligen av Hildebrand) har förbättrats med mörkt bläck. Också i den senare (av Hildebrand) utförda avskriften skrivs Sw^erkastorp. Den svenska översättningen finns i en utskrift från 1500-talets senare hälft.^ På dess baksida återfinns Sonstorpsarkivets signum W. Utskriften är gjord av samma hand som utskriften av den svenska översättningen till brevet med datum 25/4 1343 (se punkt C nedan). Båda breven bör därför gälla gods, somredan på 1500-talet hörde under en och samme ägare. Eftersom Svarttorp i Regna inte kan ha ägts av Magnus Magnusson, bör brevet av 20/2 1335 i stället avse Svarttorp i Hällestad. Brevets översättning har ortnamnsformen Suarthathorp. Sam. Hedar, som har kommenterat namnformerna, tar fasta på att ortnamnet skrivs på olika sätt i de bevarade avskrifterna av den latinska versionen och i den svenska översätt- ’ »Extract af Rosenstråhle-Brefwen» (av C. Hagelberg), i E 91, Peringskiölds diplomatarium. Vitterhetsakademiens deposition, i Riksarkivet. ■* Båda tryckta 1856. ^ Peringskiölds diplomatariska samlingar. Ej identifierat material. Vitterhetsakademiens deposition, i Riksarkivet. ^ B. E. Hildebrand, Samlingar till Svenskt Diplomatarium, vol. 1, Vitterhetsakademiens deposition, i Riksarkivet. ^ Codex B 19 c, nr 113, Medeltidssektionen, i Riksarkivet.
RkJQdWJsaXNoZXIy MjYyNDk=