212 hnWlopsgäsfenui skulle intyga vacl som givits (Dk (IH (k \'inL ÄH 4; SdL Gli .4: 2). kdt exempel pa tilliimpiiingeu av denna riittsregel tinns i AlaiuG saköiesliingder Iran ar 1088. lAi viss hustru IGin tilldömdes da sin morgongåva pa 9 marker, sedan hrudlrämman viillxudig liuslru Anna m.ll.. som varit niirvarandt'. \ittnaf, att gåvan var hustru 1'din given a rätt hinderdag.“ Ihdigt Östgötalagen (Gli 10; li skulle hir morgongåva i ir»s(')ri‘ horgen stiillas. i annat tall kunde änkan ej ulan samtyeke a\ mannens arvingar göra ansprak ])a gavaii. Den enda av de svtmska landskapslagarna, som inte har själva ordet morgongåva, är Gutalagen. \'id mannens dcid lillhirsäkrades hustrun hoijsl och id. .\h‘d hoysl avses ulan tvivel morgongavan; id utgjorde en viss ersiittning l'(”)r del arbete hon ulliul i hemmet.' hnligt Gulalagen, som i detta liksom i sa manga andra tall iir ålderdomligare iin (‘nriga landskapslagar, hade hustrun ingen gittoriilt i boel. Stadslagarna ha andra läireskritter belrältaiuh' morgongävan iin landskapslagarna, linligt lijiirkiiriitlen (27) oeh Magnus la ikssons stadslag iGli 9: 4. 4. ö) skulle morgongåva utga endast i del tall. all hustrun harnhis civerlevde mannen. Funnos barn. titk hustrun alltså ingen morgongåva: »da chir uu>rgongåvan i vaggan». siiger en svensk 1 TOO-talsjurisl.'^ Laghudet grundar sig idan tvivel pa upplätIniiigtai, alt barnen hade skyldighet att la hand om sin mor; riillsrt'geln h(")r oeksa ses mot bakgrunden av det iVuhallandel. att kvinnans gittoriilt enligt stadslagarna var hällten av boel i motsats till landslagarna, som endast lillerkiiiuh* henne tredjedelen. \’id mannens Iranliille hade borgarens änka alltså iiven ulan morgonga\a en pa del hela laget i prineip lika god ekonomisk sliillning som landsbygdens kvinnor. lådigt landslagarna (Gli 10; 1) hade kvinnan riilt till morgongava, även om barn lunnos; den skulle räknas som deras irnulernearv. Del tinns doek exempel pa alt den iikta mannen i morgongåvobrevet gjordt* chd t'()rhehållet. att han under sin livstid (l'(')rutsatt alltså att han överlevde hustrun) skulle tå liuloga (iver densamma oeh att den First eller hans diid skulle (iverga till barnen.” Funnos inga barn. skulle den av makarna, som levde* liingst. ha morgongåvan. ()verlevde mannen hustrun, giek alltså
RkJQdWJsaXNoZXIy MjYyNDk=