RB 72

lagfäst kungamakt under högmedeltiden 208 Förordet presenterar emellertid en schablon av enrex iustus och innehåller sålunda inte några konkreta bestämmelser avseende kungens befälsrätt.44 Av bådeSkånske Ledingsret ochJyske Lovframgår det att varje ledungsskepp ska stå under befäl av en styrman (styræs man). Medan utnämningen av styrmän inte berörs avSkånske Ledingsret, ger Jyske Lovkungen en begränsad rätt att tillsätta styrmän: Styrmannaämbetet gick sålunda i arv från far till son och från bror till bror. Endast vid avsaknaden av en arvinge inträdde en kunglig utnämningsrätt. Detta finner jag visar på en begränsad rätt för kungen att utöva befälsrätt per delegation över de enskilda ledungsskeppen och deras manskap. Jyske Lov påbjuder att styrmännen skulle hålla sig med full mansz wapnæ och kunna tjänstgöra till häst precis som frälsemän.46 Detta ser jag som en mycket viktig, men ofta försummad, bestämmelse. Kravet medförde nämligen att kungen erhöll bortåt tusen man tungt rytteri, bekostade inom ramen för ledungssystemet.47 Enligt Jyske Lovägde styrmännen, de år ledungen blev mobiliserad, rätt att uppbära delar av ledungsskatten. Skånske Ledingsret gav styrmännen en femtedel av ledungsskatten även under de år som ledungen inte blev mobiliserad.48 Jag betraktar detta som en kunglig förläning av delar av skatteintäkterna till styrmännen. Genom delar av ledungsskatten blev styrmännen ersatta 44 JLprologus. 45 Citerat frånJL III: 21. 46 JL III: 4. Bestämmelsen ska troligen ses i ljuset av JL III: 7, som föreskriver att kungens och biskoparnas män ska hålla sig medfull mansz wapnæ. 47 JL III: 7–8. Det framgår inte heller att styrmännen, såsom de övriga deltagarna i det tunga rytteriet, erhöll frihet från kunglig beskattning även om det väl måste hållas för troligt. 48 JL III: 4. En son må ärva styrmannaämbetet efter sin far och en far efter sin son och en broder efter en annan. Men syster ärver inte styrmannaämbetet ej heller moder, oäkta son eller dotter. Även om en man överlåter till sin oäkta son allt det han äger kan han dock inte ge sin son styrmannaämbetet, ty för den händelse det inte finns någon äktfödd son efter en far eller far efter son, då ärver kungen styrmannaämbetet. De styrmannaämbeten, som hör till biskopsdömet, de följer biskopsdömet. vn ma æruæ styræs hafnæ æftær fathær. oc fathær æftær sun. oc brothær æftær annæn. æn systær æruær æi styræs hafnæ æth mothær. oc æi slækæfrith sun oc æi dottær. tho at man skøtær siin slækæfrith sun alt thæt han a. tha ma han æi tho skøtæ siin sun styræs hafnæ. for thy at hworæ sum æi ær athæl kunæ sun æftær fathær. æth fathær æi æftær sun. tha æruær kunung styræs hafnæ. the styræs hafnæthær til biscops doom liggæ. the fylugh e biscops doom.45

RkJQdWJsaXNoZXIy MjYyNDk=