Tj Hvabalken 283 saniina innebörd soin dot följande »ined värjande hand». D.v.s. lian gör väpnat motstånd och söker med vapen i hand liindra tillträde till sitt hus. »Då drager han tjuvnaden på sig», som det heter i VgL. öö. Förhållandena äro sålunda motsatta dem vid heinfridshrott. Likaså fl. l.‘l. 24, 1) 1 '). 54. »Hitta de där det tjuvgods, som de leta efter»: Efter utvikningen i § 1 om väimat motstånd anknyter här framställningen till huvudlinjen. äö. »Det straff, som förut är sagt»: nämligen i fl. 1—ö. 06. »För hrytande av hus», fsv. for hiisbnit. Böterna 3 marker för »hushroll» gå förmodligen i kvittning mot de 3 marker för vägran att låta rannsaka, varom stadgas i första meningen av § 1. — Jfr G 4 om en mans rätt att »hryta hus» för att hämta sin fästmö, som giftomannen vägrar att lämna ut, och R 20 pr om utmätning. 57. Motsatsen mellan tjuvgods, som tages i hiisum sum lutn T<i}>cr lasiini ut, och sådant, som tages i olcstuni husiiin finns även i ögL V 32: 3. 58. Med fl. 13 (KrL Tj 14) jfr UL M 11:1. 50. »Med lagkaltat ting eller med rannsakan», fsv. mef) l(i(/kuIlul>o fnuijv ällä Icczn ok ranzsaknn. Dm lef>sn se nedan not 70. 60. Jfr fl. 12: 1, 24, D 1 0. 61. Fl. 14 (KrL Tj 15) utgör en utveckling av reglerna i Km 1. Den saknar motsvårighet i landskapslagarna. 62. »Djur med hov eller med klöv», fsv. fä hoiiat ällä klöuut, d.v.s. häst eller nölkreatur. 63. Om »vän» och vittnen se Km 1 med kommentar. 64. Vännen skulle »svara för att det är rättfånget, som han har varit vän för åt honom», fsv. varpa, ät pet rätfamjit är, sum han vingar honum. Ragvald Ingemundsson: »tanupiam mediator alteri vendi procurat». »Vännen» var sålunda mäklare vid köpet med ansvar för att det var rältfånget gods, som såldes. På detta förhållande hygger hela proceduren i fl. 16—21. Som mäklare skidle han vara ojiartisk. v:in till håda parterna, säljaren och köparen. 65. »Arbetad malm», fsv. göran malm-, Ragvald: »metallum formatum». 66. Att hus med läs och dörr skulle köpas med viiu och vittne visar, att hyggnader räknades som lösöre. Jfr ÖgL Km 2 och 7 pr. 67. »Såsom förut är sagt», nämligen i Km 1. 68. »Så snart man har givit handslag», fsv. pagliär liamlum är saman takit, till tecken att man iir överens och till bekräftelse av köpet. Handslag omtalas ej i landskapslagarna i samband med köp. 60. »Och har fått vän och viirn», fsv. vart ok vingat är, d.v.s. då viinnen har förklarat sig skola försvara kiipet. 70. »Då är lagligen köpt», fsv. pa är laghlika köpt, d.v.s. då :ir köpet lagligen fullbordat. — Jfr om klander mot kiip av jord J 14—16. 71. Fl. 15 (KrL Tj 16) är hämtad från UL M 43, jfr ögl Km 6. Sdml> Tj 7. 72. »Bohag», fsv. ho[>äninga, d.v.s. lös egendom i boet. Ragvald Ingemundssou: »pecunia peculiaris». 73. »Styrka det vara hemmafött», fsv. vita til hemföpo, »hemmagjort», fsv. til heemgärp. 74. »Med ed av tolv män»: såsom Schljter har anmärkt, hör detta ändras till »med två vittnen och tolv mäns ed», ehuru ingen handskrift har detta. Det ;ir så-
RkJQdWJsaXNoZXIy MjYyNDk=