Rätt cgängsbal k.c n 181 iifiaiuloriilt till di-t som hado iitmiitls, mod riitl för giildoniiion (ollor hans sliiktiiiijar) alt inom viss lid ålorliisa o^'ondomen. Dessa grimdsalser l)r(")los fidlsliindii^l fiirsl genom 1877 års ulsökningslag. öl. »leke draga a\ något», fsv. .s/n änkfv af: d.v.s. den inkomst, som innehavaren under liden har haft av jorden, skall ieke tlragas av. om jorden löses tillhaka eller i hörd. KrL har här ändring: slac tlict (iff, tim hon lösis »man må draga av del, då den löses». Jfr J not 21. ö'). »lllir sakfälld». fsv. säkis, KrL snkir mordcr. l’L 11 8: i har däremot sökis. d.v.s. lags(")kes. öö. »Hryler hnslrnn». fsv. Värkör husfru. KrL Bryter hustrun, d.v.s. l)egår hon ett hroll. »Oeh blir hennes man lagligen sakfälld», fsv. ok fällis bonde uat luyhuni. d.v.s. brister han åt eden. den ed varigenom han skidle värja henne för åtalet. Mannen var sin husiriis målsman ((i ö: 1. t)|, oeh han skidle söka oeh svara fiir henne inför rätta. ö7. Orden »eller blir hon med vittnen hunden vid brottet» saknas i KrL. Ö8. Till grund för fl. 21 ligger I L U 7:0; jfr VmL R lä. (h). ».Såsom fiiriit är sagt»: KrL har rikligare »så som längre fram stadgas». 70. »Skall han gå i tjänst», fsv. ynnije hun in; KrL guni/e til erfnodes. »ICII år för varje mark, som han är saker till»: Jfr (i 8:1, sista meningen. 70 a. Om tjänstefolk se även (1 8: 1 oeh R 14. 35. 71. Fl. 21 har blivit omarbetad i KrL R 2(5. där texten har fiiljande lydelse: »\n hryler den mot en honde. som intet har alt gälda hiiter med; han skall lagsökas så som en annan man till laga hiiler. nIom att för dråp, sår oeh rån må han grijias, så som längre fram stadgas. Fiirmår han ej gälda höter. skall han gå till arl)cte, först hos bonden, ett år för varje tre marker, som han :ir saker till, sedan hos konungen, oih han vare saklös för häradet. § 1. \n l(')|)er han hort under den tid, då han skulle tjäna hos bonden; då vare han saker till tre marker, så ofta han det gör. oeh hiile eller tjäne diirför, så som förut är sagt. § 2. Nu far bonden efter honom oih vill taga honom åter; han må saklösl laga honom, var han kan, doek så all han ej skadar kyrkas eller klosters helgd. Vill ej Ixmden laga honom, då lage honom konungens man. Nu kommer skada jni honom, del skall allt vara ogilll nIom dråp. IRir han dräpt, skall del biitas med ljugo marker, oeh han lage halv kyrkobol. Ronden skall vara idan skidd till konungens man. om liiskerkarl löper l>orl från bonde. Löper ban ej bort. då skall allt gäldas såsom för fri man. det han gör eller det som göres mot honom. ^ 3. .Samma lag skall vara om legofolk, om de lö|ia bort, innan deras legolid är ute.» 72. Till grund för fl. 22 ligger l’L R 7;ö. VmL R lÖ. ningarna (»Nu bryter bofast man ... i biiterna»I • sakna motsvarighet i KrL. Den sista meningen (»om del dihnes ogiltigt . . . laga ordning») motsvarar KrL R 31. 73. »Med svuren ed», fsv. inef) suornuin ef>e. d.v.s. med ed om alt han lämnar åler lika inyeket, som han förut haile tagit emot. 74. D.v.s. svaranden får ieke åtala käranden för rån i detta fall. ty utmätningen har skett efter laga dom. —Idler KrL R 31 (som motsvarar MFL R 22) följer i KrL en floek (R 321 idan motsvarighet i MFL; »XXXll. .\lla böter oeh domhrolt skola utmätas och bölas över hela .Sverige i ett och samma mynt, nämligen Stockholms mynt eller dess värde, efter marktal och (iretal. Om del oek går på livet, vare sig del är rån eller ljuvnad. må den skyldige De båda första me-
RkJQdWJsaXNoZXIy MjYyNDk=