Magnus Erikssons landslag 140 oni (lo cj hava laga förfall och två niäii vittna om detta för skallfogden. Präster och klockare och ensamma kvinnor skola vara fria för nät och skallhiid. XXII. .\lla skola underhålla varggårdar efter jordatal, örtugland. öresland. markland och attungar, och ej efter mantal. Och så ofta som skall hålles till varggårdar, skola gårdarna alla vara i gott stånd. Om någon av dem då icke är i gott stånd, och sex män av dem som då hava hållit skall vittna om detta, då höte den som har att svara för gården tre örar, och det skall utkrävas så som förut är sagt. § 1. Xu ligger en ödejord i ett skall-lag; då skall den underhålla varggård. som slår ängen, från den dag då han har slagit ängen och det året runt. Och torpare skola bygga och underhålla varggårdar med sina holbyar. § 2. Varggård skall byggas och underhållas av skall-lagets sakören, och det som blir över delas lika mellan skall-lagets män. Och var fjärding av häradet skall alltid hålla varggårdar i gott stånd. Om en fjärding alldeles försummar det, höte den sex marker till treskifte mellan konungen, häradet och skallfogden. Den som får bud att hålla skall vid varggårdar och ej genast följer, höte tre örar, och det skall utkrävas så som förut är sagt.» [XXIll pr =.MEL B 18:3,5]. XXIII: 1. »\u gör någon giller för björn, varg eller räv, vad slags giller det iin :ir, och rådjur kommer däri; då må den som äger gillret saklöst förtära det. Så ock om han finner det, där vargar hava fällt det.» [XXIII: 2-.MI:L b 18: 4]. 127. Fl. 19 (KrL B 24) är hämtad från UL B 15: 1, VmL B 15:3. 128. .Mlhelgonadag», den 1 nov. 129. »Av byamän eller bygdemän», fsv. af (/ranniiin ällä naijranmiin. Ragvald: »vicinis jiropinquis sen remotis». .Ifr not 65: »byamän oeh sockenmän» fl. 20: 2 (not 137). 130. Fl. 20 (KrL B 25) är till större delen hämtad från UL B 16. VmL B 16. .Ifr OgL B 29. HL B 14. 131. »Till vedermäle», fsv. til i>if)crinäla. egentligen 'genmiile'. d.v.s. till stöd mot den skyldiges nekande. .Jfr Tj 24. Med samma innebörd til vitne B 8:4. 17: 10. Ordet »vcdermiile» iir levande iinnu i nidida lagspråk; t.ex. jaktlagen av 3 juni 1938 § 31 mom. 2 »till vedermäle och pant». 132. Meningen »Kan han det ej, böte han tre marker» saknas i KrL. 133. »Den andre», fsv. hin, d.v.s. den som åtalar (sum äfte käre). 134. »Kan han ej fullgöra delta vittnesmål», fsv. Orkar han ei pem vitnum, d.v.s. kan han ej styrka sitt påstående genom vittnesmål av två män. Samma idtryck orka vitnum även i fl. 9: 3 och i S I 12. Tj 15, 19. 135. Den sista bestämmelsen har i KrL (B 25: 2) fått en annan formulering: »För alla de saker, då någon ej blir tagen på bar gärning eller med vittnen förvnnnen, har den åtalade rätt att värja sig med ed efter som saken är.» 136. Orden »den ene säger sig ... få mindre av fisk» saknas i KrL. 137. »Inför sina byamän och sockenmän», fsv. forc grannum sinum ok soknamannum. Jfr not 65. 129. 138. I KrL inskjules här: »böte tre marker». 139. »Tre marker»: KrL har i stället »fyrtio marker». 140. »Tre iirar»: KrL »tre marker». 141. Om fiskevatten och fiskeverk se även fl. 26. 142. Fl. 21 (KrL B 26) har närmast hämtats frän 5'mL B 17. som i sin tur går tillhaka på UL B 17.
RkJQdWJsaXNoZXIy MjYyNDk=