319 underkastade fel och brister. Den kloke underkastade sig sitt statsskick intill dess att hela folket upplevde regeringssättet som oacceptabelt och stöpte om staten. Sådana förändringar var alla världsliga inrättningar underkastade. Romarna fördrev sina konungar för att bli fria. När de sedan kände sin frihet hotad av de mäktiga, gjorde de sig kejsare som regerade mera oinskränkt än någonsin konungarna. Sverige hade enligt anmälarens mening genomgått samma utveckling och det fanns inget omtalade för att det rådande tillståndet var evigt, tvärt om: »Was wir aus diesem Buche sehen, zeiget uns schon viele Beschwerden freyer Staaten, und Vorspielevon kiinftigenVeränderungen. Die Vorsehung wird alles nach ihren Absichten zu lenken wissen». Gjörwell — som ju var prenumerant på den tyska upplagan — verkar ha erhållit sitt exemplar av grundlagsöversättningen under våren 1760. Enligt brev av den 31 mars förefaller då också översättningen av det andra bandets innehåll ha legat färdigt i avvaktan på censur och tryckning. I ett längre post scriptum hörde sig Dähnert för om möjligheterna att genom Gjörwells kontakter i kanslikollegiet snabba upp handläggningstiderna vid textkontrollen. Förläggaren hade ställt i utsikt att kunna trycka arbetet vid påsk och på så kort tid kunde materialet omöjligen vara tillbaka i Pommern — i all synnerhet som paketet var för stort för den ordinarie posten. Dähnert visste att kanslikollegiet hade uppdragit censuren av den första delen åt den tidigare omtalade Johann David Reichenbach, som för tillfället befann sig i Pommern. Vore det kanske möjligt för Gjörwell att höra sig för hos någon av kansliråden ominte censuren återigen kunde uppdras åt Reichenbach - eller åt guvernementssekreteraren Sandern? Att förhållandet mellan Dähnert och den sistnämnde varit gott, framgår på annat ställe i brevet. Guvernementssekreteraren hade nämligen planer på att låta trycka 1734 års lag i tysk översättning. Dähnert sade sig vara »umdie Arbeit sehr angesucht, habe aber nicht Zeit dazu.» För övrigt anhöll han omdiverse nyheter från Sverige. De två första delarna av hans översättning av Dalins Svea Rikes Historia var vid detta laget utgivna och det synes som om Gjörwell i föregående brev berört utgivandet av den tredje delen. Detta föranledde Dähnert att med illa dold nyfikenhet höra sig för omDalins öde. Överhuvudtaget vore Dähnert tacksamför mera information rörande »dortige Staats- und Hof-Neuigkeiten», givetvis under beaktande av full diskretion: »Ich werde sie nie misbrauchen». Dessutom undrade han omGjörwell möjligen visste huruvida En Årlig Swensk planerades komma ut inför den stundande riksdagen. Dähnerts förfrågan avseende censuren synes ha vunnit framgång då han i brev till Gjörwell den 18 augusti tackade för hans hjälp och i gengäld förEn tysk upplaga av den svenska lagboken - då under titelnDes schwedischen Reichs Gesetz — kom att se dagens ljus först 1807, i samband med Gustav IV Adolfs pommerska statskupp. Se vidare Dahlgren, s. 131-136 samt Wagner. KB, Brev till och från C. C. Gjörwell C2. Brev fr. J. C. Dähnert t. C. C. Gjörwell 31/3 1760. 1422 1423 1422 1423
RkJQdWJsaXNoZXIy MjYyNDk=