298 i Uppsala underströks att det faktumatt en lärare skulle utses till huvudansvarig för disciplinen inte innebar att inte de andra professorerna i mån av tillfälle i sina föreläsningar också borde ge sina åhörare riktiga begrepp rörande undersåtarnas plikter gentemot konung och fädernesland samt vars och ens rättigheter och befogenheter. På så sätt hoppades myndigheterna att ge landets invånare kunskaper inom området som kunde komma till nytta vid framtida tjänstetillsättningar men också vid edsavläggelser i samband med hyllningar och förläningar. Den sista punkten kan alltså ses som en för Pommern speciellt avpassad legitimationsgrund för det nya och väl annars tämligen perifera ämnet. Följebrevet daterades den 15 april men låg av allt att döma kvar i Stralsund i avvaktan på postbefordran till den 18 april. Samma dag avlät nämligen guvernementssekreteraren, B.G. Sandern, en kompletterande skrivelse angående den i sammanhanget centrala frågan huruvida det överhuvudtaget fanns en tysk översättning att tillgå av regeringsformen och konungaförsäkran. Omså inte var fallet, skulle en sådan ombesörjas av akademin. Redan följande dag, den 19 april, blev ärendet föremål för en rundskrivelse vid universitetet.1356 Rektor, teologen Jakob Heinrich von Balthasar,^^^^ riktade skrivelsen till professorerna vid juridiska fakulteten och dess två adjunkter. von Balthasar ville dels ha besked om vem som åtog sig uppdraget, dels veta huruvida någon av fakultetens ledamöter hade ett exemplar av de aktuella författningarna, antingen i tysk eller svensk utgåva. Fyra har besvarat skrivelsen. Juris professorn Augustinvon Balthasar, teologiprofessorns broder, sade sig ha 1719 års regeringsformi tysk översättning men betonade att denna var helt olik den sompå svenska hade publicerats i Stockholmi en samling av valakter och regeringsformer runt 1746.'^^^ Den version som von Balthasar hade i sin ägo uppgavs vara mera fullständig. Därutöver hade han riksdagsbeslutet 1723 samt Kristoffers landslag i 1608 års tryckning och 1734 års lag förutomolika Scripta av Loccenius, Lundius, Schefferus och andra. Förövrigt ansåg von Balthasar att en förutsättning för undervisningen var att man hade tillgång till också den nyare lagstiftningen på området, en lagstiftning som emellertid så vitt han visste inte fanns på tyska och därför måste översättas och tryckas så att även åhörarna skulle kunna införskaffa egna exemplar. Att översätta författUAG, Stettiner Bestand vol. 132. Brev K.M:t till pomm. gen. guv. 10/2 1757; Brev gen. guv. t. ak. konciliet 15/4 1757; hrev guvernementssekr. t. ak. konciliet 18/4 1757. UAG, Stettiner Bestand vol. 132. Rundskrivelse rektor t. ledamöterna av jur. fak. 19/4 1757. (Utan beteckning). Född i Greifswald 1690, son till e.o. professorn i moral och historia, senare mecklenburgska regeringsrådet Jacob Balthasar. Studier i Greifswald samt under en kortare period i Jena. Teol. adjunkt i Greifswald 1719, professor 1722, konsistorialassessor 1729, 1746 generalsuperintendent. Död 1763. Biederstedt, s. 10—15. Sannolikt den av Momma i kanslikollegiet 1754 omtalade Kongl. Maj:ts försäkring, riksens ständers nahl-act, regerings-formen, riksdags besluten, medflereaeta publica, hörande til Su eriges fundamental-lag (1746). 1355 1357
RkJQdWJsaXNoZXIy MjYyNDk=