X fulla tips, läst och kommenterat min text och på andra sätt gett ovärderligt bistånd. Det har också varit en stor glädje att komma i kontakt med dem som sysslar med närbesläktade problem. Avhandlingsarbetet har medfört många resor, och det har varit skönt de gånger jag då kunnat övernatta hos vänner eller fått glädjen att bli en vän. Här vill jag främst nämna Pax Mariae i Vadstena. I denna oas har vid några tillfällen forskningen kunnat ingå ljuvlig symbios med vila, goda samtal och gudstjänstliv. Under besöken i Stockholm har jag haft förmånen att ta in på Kväkargården. En i dubbel mening lämplig bostad, som det återkommande varma mottagandet gjort trefaldigt lämplig. Genom förmedling från Pax Mariae fick jag möjligheten att under mina besök i Berlin bo hos systrarna i Herz-Jesu-Kloster. De tog emot en främling somsällan var där bokstavligen som en familjemedlem. På ’hemmabasen’. Lunds universitetsbibliotek, har jag fått snabb och ovärderlig hjälp med mycket mer än man kan begära. Jag har besökt många andra bibliotek och arkiv och mötts av stor hjälpsamhet. När viljan att hjälpa en besökare med oväntade önskemål eller oförutsedd tidsplanering kolliderat med rutiner och regler har besökaren nästan utan undantag getts företräde. Undersökningen hade svårligen kunnat genomföras utan ekonomiska bidrag. Under stora delar av 1990 var jag tjänstledigför studier, vilket beslutades av domkapitlet i Luleå och betalades av Vilhelmina församling. Teologiska fakulteten har såväl anställt mig somtilldelat mig anslag. Jag har dessutomåtnjutit anslag av Torsten Amundsons fond/Hierta-Retzius stipendiefond, Knut och Alice Wallenbergs stiftelse, Jakob Letterstedts stipendiefond, Hans Emil Hanssons forskningsfond, Crafoordska stiftelsen, Helge Ax:sonJohnsons stiftelse och Fond för Theologie doktorspromotionen 1868. Sr M. Patricia O.Ss.S. är en kär vän somöversatt den engelska sammanfattningen, men somjag även vill nämna som en framstående representant för de många somhjälpt mig framåt med stilla undringar av typen: ’Är Du färdig snart?’ Mina föräldrar hör också till de undrande. De har varit med att forma mig till den somjag är i dag och så bidragit till detta arbete. Denna uppräkning av tacksamhetsskulder, påverkan och beroende kunde göras längre än avhandlingen i sig och i många hänseenden skulle den också kunnat blivit bättre omjag tagit hänsyn till alla goda råd och tips. Huvudorsakerna till att det inte alltid blivit så ligger bl a i behovet av att begränsa och min envishet. Med detta vill jag säga att ansvaret för avhandlingen helt är mitt. Ingrid-Maria, min hustru, har fått uppleva denna avhandling somen del av vårt gemensamma liv i många år. Under de sista månaderna har den varit väldigt påtaglig, då hon burit Sisyfos-bördan att förklara för mig hur min behandling av svenska språket kan drabba en läsare. Olyckligtvis för läsaren har jag inte alltid lyssnat till de goda råden. Henne tillägnar jag mitt arbete. Rottne i februari 1996 Martin Bergman
RkJQdWJsaXNoZXIy MjYyNDk=