RB 20

194 Katarina Västensdolter och den 8 augusti 1408 utfärdat ett intyg därom. Denne biskop Nils är identisk med den stridbare Nils Markusson. En uppenbar skandal hade —heter det i intyget biskopens och domkapitlets kännedom, nämligen att Birger Trolle i fjärde led skulle ha varit besläktad med Katarinas tre föregående sedermera avlidna äkta män. Detta innebar enligt den kanoniska rättens regler, att Birger var deras brylling. Herr Tord hade med anledning härav rest till Finnveden för att utforska sanningen och där sammankallat de båda parterna och en mängd lekmän och präster. (ienom edsvurna vittnesmål hade den påstådda släktskapen mellan Birger och Katarinas tre föregående män bekräftats. Och inte nog härmed. ^Md vittnesförhöret framkom också, att Katarina vid Birgers dop lyft upp honom ur den heliga dopfunten. Med andra ord: hon var gudmor till sin blivande make. Härigenom birelåg andlig släktskap och äktenskapsförbud mellan kontrahenterna. Två namngivna präster, Uno i Berga ocb Otto i A’ärnamo. hade med avsky vägrat att ge kyrkans välsignelse till ett äktenskap mellan Birger och Katarina. En broder ur Predikarorden hade dock överraskande och utan att lysning avkunnats [bdiinis iion (’(litis) sammanvigt dem »in facie ecclesie». varmed torde avses, att akten innefattat såväl akten frambir kyrkodclrren som den mer offentliga brudmässan inne i kyrkan i samband med vad vi kallar högmässan. Herr Tord förklarade emellertid äktenskapet upplöst och f("»rbjöd vid hot om exkommunikation mannen och kvinnan att leva tillsammans. För sitt oerhörda brott skidle de undergå kyrkobot {jiciKim recipcrdnt sdliitdreni). Birger bade då uppsökt biskop Nils och hos honom anhållit, att han skulle få ingå (ett nytt) hemligt äktenskap (ut dd sccrctd votd coiwoldrc f)Osset). vilket beviljades. Katarina, som enligt intyget varit medveten om den stora synden, förbjöds av biskopen att gifta om sig. hon skulle förbliva i sitt änkestånd, begråta sina synder och göra bättring genomgoda gärningar. Birger begagnade sig av den dispens ban erhållit och ingick nytt äktenskap, hhi son till honomi denna förbindelse begärde den här kommit till

RkJQdWJsaXNoZXIy MjYyNDk=