RB 2

ANDRA BOKEN 151 Om person- och sakrätt och om civil- och brottmår FÖRSTA KAPITLET Om äktenskap och makars rätt INNEHÅLL Äktenskapet det borgerliga samhällets källa. Hustrurna rövades fordom. Spår av denna sed i nutida lagar. Våra kvinnor under ständigt förmynderskap. Understundom dock själva förmyndare. Äktenskapsålder för kvinnor, för män. Krigstjänstålder. Bärande av vapen. Trolovning. Hemgift och dess nödvändighet. Hemgiften hos våra förfäder av två slag Omyndh och Vrgiäff. Gåvor för äktenskaps skull. Äktenskapsavtalets fasthet. Bröllopsmåltiden, dess tillrustning och seder. Brudgums och bruds följeslagare. Borgesmän. Formuläret för (brudens) bortgivning^ (genom ^ Såsom framgår av Andra bokens titel, hade Stiernhöök ursprungligen avsett att inom denna av ungefär samma omfång somFörsta boken (dvs. 150 sidor) behandla även brottmålen. Då han emellertid fann, att deras behandling krävde ett ungefär lika stort utrymme som de förehggande nio första kapitlen av Andra boken, men icke ansåg sig kunna låta sitt verk indelas i tre böcker, då det antagligen redan tryckta titelbladet endast talar om två böcker, bestämde han sig för att uppdela Andra boken på två Avdelningar och lät efter det nionde kapitlet brottmålen m. m. bilda Senare avdelningen av Andra boken. I den allra senast tryckta inledande översikten över verkets innehåll och uppdelning låter han också Andra boken från början fördelas på två Avdelningar. ^ Samma av Stiernhöök här använda latinska uttryck Formula elocandi uppträder i slutet av detta kapitels innehållsöversikt i en däremot kontrasterande användning som »(Makens) skilsmässoformulär», där elocare synes betyda ’förskjuta’, ’utstöta’. En därmed på visst sätt sammanhängande användning har ordet längre fram i texten (se nedan s. 165), där det betecknar den frigivningspåföljd, som är förbunden med en husbondes osanna uppgift, då han utgiver en sin trälinna vara en fri kvinna vid hennes giftermål med en fri man. Dessa användningar av verbet elocare förekomma icke i det gamla latinet, som enligt Thes. Ung. Lat., Vol. 5 (19311952), sp. 398 endast känner betydelserna i. ’hyra ut’; 2. ’leja ut’ (ett arbete till utförande). De hos Stiernhöök dessutom uppträdande betydelserna av elocare äro etyniologiskt lätt förklarUga. Den av Stiernhööks medhjälpare, som uppgjort den kortfattade kapitelöversikt, som inleder det tryckta verket, har emellertid föredragit att på första stället helt utelämna orden Formula elocandi, vilka där icke överensstämma med deras användning på det andra.

RkJQdWJsaXNoZXIy MjYyNDk=